Skip to main content

Videotolkning skal bedres

Regionerne vil forbedre niveauet ved brug af videotolkning, men læger foretrækker bedre uddannelse.

Foto: Colourbox.
Foto: Colourbox.
13. jul. 2016
1 min.

De fem regioner har lavet det første fælles udbud af tolkeydelser, hvor videotolkning spiller en vigtig rolle. Meningen med udbudet er på én gang at give besparelser og forbedre kvaliteten, skriver b.dk.

I dag bruger regionerne cirka 140 millioner kroner årligt til tolkebistand, der sikrer, at fremmedsprogede får samme muligheder sundhedsmæssigt som dansktalende. Men kvaliteten er ofte blevet kritiseret.

En rapport fra Translatørforeningen sidste år viste, at højst 300 af de ca. 7.000 tolke i Danmark er uddannede.

" Man er nødt til at sikre, de har en minimumsuddannelse. Fagfolkene efterspørger både bedre sproglige kompetencer og indsigt i fagudtrykkene på det område, der tolkes på", siger en af rapportens forfattere, Carina Gregersen, til avisen.

God tolkning er overordentlig vigtig, understreger formanden for Lægeforeningen, Andreas Rudkjøbing.

"Uden ordentlig tolkning kan det være utroligt svært at stille den rigtige diagnose. Bare det at tage sin medicin kan jo være kompliceret - selv for folk, der taler pæredansk. Så også dér har vi store udfordringer", siger han ifølge b.dk.

Langt de fleste fagpersoner, som har med tolke at gøre,

Dansk Folkeparti vil med et beslutningsforslag i Folketinget efter sommerferien skærpe kravene til tolkene, fremgår det.