Skip to main content

Sundheds Dansk

Overlæge Armando Báez Ramos E-mail: Armando.Baez@regionh.dk INTERESSEKONFLIKTER: ingen

4. nov. 2011
2 min.

FORFATTERE:

Kristensen JK, Lippert E, Mørkeberg C et al

FORLAG: København: Munksgaard Danmark, 2011

SIDER: 224

Pris: 358 KR.

ISBN:

978-87-628-0927-7

Bogen består af to dele: en om sundhedsvæsenet i Danmark og en opslagsdel struktureret i forhold til kropssystemer (såsom hjerne, øjne, mave-tarm osv. samt fødsler, infektionssygdomme, psyke mv.).

Forfatteren gennemgår i første del sundhedsvæsnets opbygning (f.eks. patientens vej gennem systemet), forklarer de forskellige sundhedsuddannelsers autorisationskrav og præsenterer en række eksempler på, hvordan man kan bygge sproglig bro mellem sundhedspersonale fra udlandet og deres danske kollegaer. I afsnittet om kommunikation gives der gode og anvendelige eksempler (hentet fra anerkendte akkrediteringsmodeller) på, hvordan sproglige misforståelser kan undgås. Særligt relevante og læseværdige er endvidere kapitlerne om transkulturel medicin, sundhedsloven, tvang i psykiatrien, lægemiddellovgivning og socialmedicin - alle obligatoriske emner for at opnå dansk autorisation.

I opslagsdelen sammenstilles fagudtryk på latin, teknisk dansk og alment dansk (sidstnævnte kaldet lægedansk og patientdansk), som f.eks. triaden »Anaemia, anæmi, blodmangel«. Forståeligt nok er det de mest almindelige ord og begreber, der er kommet med i bogen, mens mere specialespecifikke termer er udeladt.

Værket har været savnet længe. Ingen har tidligere samlet så meget information om autorisationsprocedurer, sundhedsterminologi på almindeligt dansk og hyppige brister i kommunikationen mellem udenlandsk og dansk sundhedspersonale. Bogen kan derfor med fordel anvendes både af den højtspecialiserede, udenlandske professor, der nys er ankommet til Danmark, og af personer uden længevarende uddannelser i bagagen og burde være pensum på sprogcentre, hvor der undervises i dansk for udenlandsk sundhedspersonale.